Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Italian - Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianItalian

Title
Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,...
Text
Submitted by lorddidio
Source language: Portuguese brazilian

Menininha amo voce, quero sempre estar com voce,
mesmo nao sabendo teu idioma meu coracao fala a lingua dos apaixonados !

Title
Ti amo Menininha, voglio stare sempre con te,
Dịch
Italian

Translated by nava91
Target language: Italian

Ti amo piccola, voglio stare sempre con te,
anche se non so la tua lingua il mio cuore parla la lingua degli innamorati!
Remarks about the translation
"Menininha" could be a person's name, but it's more probably that's a "diminutiv"
Validated by Xini - 21 Tháng 4 2007 08:32





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 4 2007 12:25

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Nava, Menininha non è la nostra su Cucumis, non penso sia un nome proprio...dovrebbe essere il diminutivo di bambina

E apaixonados non penso sia appassionati...dovrebbe essere Innamorati

controlla se vuoi

20 Tháng 4 2007 12:34

Menininha
Tổng số bài gửi: 545
Menininha è il diminutivo di bambina ...
Deve essere un nick romantico!
Io penso che potesse tradurre in note.

20 Tháng 4 2007 12:41

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
"Io penso che potesse tradurre in note."

???

20 Tháng 4 2007 13:00

Menininha
Tổng số bài gửi: 545
mio italiano non è così buono...
But what I mean is: I think the translate is good, let Menininha as a name. But translates the meaning of Menininha (diminutivo di bambina) in the notes.

20 Tháng 4 2007 14:38

apple
Tổng số bài gửi: 972
Io penso che sia solo un vezzeggiativo, e che sia maiuscolo perchè è all'inizio della frase.

21 Tháng 4 2007 07:58

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
La penso come Apple