Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-English - Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Computers / Internet
Title
Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Text
Submitted by
Agape Philos
Source language: Latinh
Quod non potest diabolus mulier evincit
Ubi mel, ibi apes.
Unus dumtaxat non preliatur.
Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit.
Title
Latin proverbs
Dịch
English
Translated by
kafetzou
Target language: English
Where the devil cannot succeed, woman prevails.
Where there is honey, there are bees.
One man alone does not fight.
He who risks nothing gains nothing.
Validated by
kafetzou
- 19 Tháng 5 2007 19:13
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 5 2007 18:11
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
evincio : [vinxi, victum] to tie up, bind --> ???
19 Tháng 5 2007 19:08
apple
Tổng số bài gửi: 972
I think it is evinco, not evincio: to obtain, win.
19 Tháng 5 2007 19:10
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
OK - in that case I translated it correctly. Thanks!