Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Portuguese - somn usor

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianItalianPortuguese

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
somn usor
Text
Submitted by mariosousa69
Source language: Romanian

somn usor

Title
sono leve
Dịch
Portuguese

Translated by Luna Dralmt
Target language: Portuguese

sono leve
Remarks about the translation
Validator's note:

By what I could learn from the comments "sono leve" (light sleep) would be the literal translation. If you want to wish "good night" to someone say "boa noite" or "durma bem" (sleep well).
Validated by Borges - 2 Tháng 8 2007 23:03





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 7 2007 03:47

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Não há expert que fale ambas as línguas.

1 Tháng 8 2007 14:53

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
O correto é "sono leve".
"sonno" -> sono (sleep)
"sogno" -> sonho (dream)

1 Tháng 8 2007 15:15

Pantera_
Tổng số bài gửi: 9
Doces sonhos

1 Tháng 8 2007 17:32

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Se se usa para desejar boa noite, não era melhor traduzir por doces sonhos?

1 Tháng 8 2007 17:38

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Guilon,

Se é para desejar uma boa noite de sono ao deitar-se, pelo menos aqui no Brasil o mais comum é "Tenha bons sonhos". Não posso afirmar que o mesmo é válido também em Portugal.

De toda forma, obrigado pelo esclarecimento.



CC: guilon Borges

2 Tháng 8 2007 07:56

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
"Buona notte"
Looking the Italian translation

2 Tháng 8 2007 17:33

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Correto seja:

"Sono leve" !!!!