Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-English - La Estrella que me quito la vida Fuiste un...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishEnglishSwedish

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

Title
La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
Text
Submitted by sotis
Source language: Spanish

La Estrella que me quito la vida

Fuiste un regalo,
llegaste el día despues de mi vida
llegaste como una extraña
y ahora te extraño.

Title
The Star that took my life away
Dịch
English

Translated by thathavieira
Target language: English

The Star that took my life away

You were a gift,
you came the day after my life
you came as a stranger
and now I miss you.
Validated by kafetzou - 22 Tháng 7 2007 16:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 7 2007 18:11

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
What happened to "you"?

22 Tháng 7 2007 12:19

thathavieira
Tổng số bài gửi: 2247
Te extraño = extraño a ti.

Is that?

22 Tháng 7 2007 12:26

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Here's what kafetzou is talking about:

Fuiste un regalo,
llegaste el día después de mi vida
llegaste como una extraña

These three sentences have an elided subject in Spanish (tú) that can't be omitted at all in English.



22 Tháng 7 2007 12:31

thathavieira
Tổng số bài gửi: 2247
Like:
You were a gift, you came the day after my life, you came as a stranger?
okok