Dịch - Turkish-English - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilimCurrent status Dịch
Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim | | Source language: Turkish
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim |
|
| | DịchEnglish Translated by serba | Target language: English
I wouldn't let go of your hands either ... My love |
|
Validated by kafetzou - 9 Tháng 8 2007 05:15
Bài gửi sau cùng | | | | | 6 Tháng 8 2007 01:47 | | | "leave your hands"? Isn't this an idiom? CC: serba | | | 6 Tháng 8 2007 16:08 | | | serba, I've changed this - is it correct? CC: serba | | | 9 Tháng 8 2007 05:58 | |  serbaTổng số bài gửi: 655 | leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doÄŸru ÅŸu an.. | | | 9 Tháng 8 2007 15:41 | | | SaÄŸol - tatile gittin mi? |
|
|