Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-French - Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanFrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Song

Title
Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...
Text
Submitted by tokio-fan
Source language: German

Du stehst auf
Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt´n geiler Tag
Du sagst nichts
Und keiner fragt dich
Sag mal willst du das
Remarks about the translation
bonjour j'aimerais que l'ont me traduise ce texte car j'aprends l'allemand et grace au chansons cela est beaucoups plus facile j'ai deja essaye de le traduire mais je n'arrive jamais a le faire pourriez-vous m'aider? merci !!

Title
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Dịch
French

Translated by asLittle
Target language: French

Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?
Validated by Francky5591 - 18 Tháng 8 2007 00:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

18 Tháng 8 2007 00:17

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
J'ai modifié les deux dernières lignes du texte, le "sag mal" pourrait bien être là pour insister sur la question, on pourrait même traduire par : "Dis, est-ce bien ce que tu veux"?