Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Polish-Swedish - Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Text
Submitted by
paraniten
Source language: Polish
Nie strugaj pawiana bo ci jebne w ryja
Title
Låtsas inte att du är någon
Dịch
Swedish
Translated by
halinatur
Target language: Swedish
Låtsas inte att du är någon, då får du på käften
Remarks about the translation
Texten på polska är mycket rå, översättningen återger det inte riktigt.
Validated by
pias
- 15 Tháng 12 2007 17:00
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 12 2007 13:45
pias
Tổng số bài gửi: 8113
halinatur,
kan man byta ut "annars" mot "då"?
12 Tháng 12 2007 11:55
pias
Tổng số bài gửi: 8113
halinatur, eftersom du inte svarar på min fråga, så korrigerar jag nu och sätter ut texten för ny omröstning.
Före redigering:
"Låtsas inte att du är någon annars får du på käften"