Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Portuguese - EÅŸti foarte drăguÅ£.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianPortuguese

Title
Eşti foarte drăguţ.
Text
Submitted by nuno Alves
Source language: Romanian

Eşti foarte drăguţ. Dacă vei înţelege, înseamnă că nu este nevoie de cuvinte.

Title
Tu és muito lindo.
Dịch
Portuguese

Translated by Freya
Target language: Portuguese

Tu és muito adorável. Se entendes, significa que as palavras não são necessárias.
Validated by guilon - 9 Tháng 12 2007 03:00





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 10 2007 08:01

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Freya,

"Si entenderás, significa que não é preciso de palavras" -> "Se entendes, significa que as palavras não são necessárias".

Portuguese would use the present tense for "entender" in this case, not the future tense (sounds, well, strange). "If" in Portuguese is written with "e": "Se". And the alternative you wrote in comments is better than the one you put in translation.

Congratulations! Your Portuguese is quite good!

CC: Freya

17 Tháng 10 2007 08:09

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Thank you again , Goncin ! What would I do without you !