Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - - yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
- yalnızları oynuyorum artık - hiç çalışasım...
Text
Submitted by mireia
Source language: Turkish

- yalnızları oynuyorum artık


- hiç çalışasım gelmiyo beaa..

Title
I'm playing the lonely one now
Dịch
English

Translated by smy
Target language: English

- I'm playing the lonely one now


- Ooh, I have no wish to study...
Validated by kafetzou - 12 Tháng 11 2007 15:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 11 2007 17:32

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
What does "I'm playing the lonely ones" mean? I don't understand it (I don't understand it in Turkish either).

CC: serba

12 Tháng 11 2007 08:57

serba
Tổng số bài gửi: 655
yalnızım bu aralar demek istiyor.yalnız yalnız takılıyorum demek istiyor.şöyle düşün hayatı bir oyun bir tiyatro olarak düşün ve bizim yaptığımız her hareketin her durumun bir rol olduğunu düşün.kişi de bu aralar yalnızı oynuyorum demekle yalnız rolündeyim bu aralar demek istiyor

12 Tháng 11 2007 12:33

mireia
Tổng số bài gửi: 108
I don't understand it, either :S

12 Tháng 11 2007 15:42

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
O zaman "I'm playing the role of the lonely one," olabilir mi sence serba?

CC: serba

12 Tháng 11 2007 15:45

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Never mind - I've just changed "one" from plural to singular and accepted the translation - I think that should be enough for the reader to understand it.