Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Hebrew-Portuguese brazilian - ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Text
Submitted by
may lua
Source language: Hebrew
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Remarks about the translation
portugues brasileiro
Title
Aquilo que Deus juntou
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
thathavieira
Target language: Portuguese brazilian
E, portanto, aquilo que Deus juntou o homem não pode separar.
Remarks about the translation
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
Validated by
casper tavernello
- 5 Tháng 1 2008 15:32
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 1 2008 18:33
thathavieira
Tổng số bài gửi: 2247
Another one. Just those two.
CC:
milkman
5 Tháng 1 2008 10:58
milkman
Tổng số bài gửi: 773
It seems there's a spelling mistake in this one, since it does not make any sense as it is. If I'm right it should be
יפרק
instead of
יפרך
The meaning then would be:
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
or something like that