Dịch - Latinh-Spanish - absum absisto atrum ego ortus redemptor...Current status Dịch
Nhóm chuyên mục Thoughts This translation request is "Meaning only". | absum absisto atrum ego ortus redemptor... | | Source language: Latinh
absum absisto atrum ego ortus
redemptor caplatiom | Remarks about the translation | São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação. E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..
Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta... |
|
| No estoy y dejo la oscuridad | | Target language: Spanish
No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom" | Remarks about the translation | No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom" |
|
Validated by Lila F. - 17 Tháng 1 2008 17:08
Bài gửi sau cùng | | | | | 19 Tháng 12 2007 07:24 | | | I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines? |
|
|