Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Румънски - guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...
Текст
Предоставено от
Danim
Език, от който се превежда: Италиански
guarda il cielo, fai un puntino e il resto è tutto il bene che ti voglio!
Заглавие
Priveşte cerul, desenează un punct, şi restul este...
Превод
Румънски
Преведено от
maddie_maze
Желан език: Румънски
Priveşte cerul, desenează un punct, iar restul este cât de mult te iubesc!...
За последен път се одобри от
iepurica
- 15 Януари 2008 15:37
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Януари 2008 12:46
lecocouk
Общо мнения: 98
Eu aş renunţa la virgulă după "un punct" sau, păstrând virgula, aş înlocui "ŞI restul" cu "IAR restul".
Semnificaţia este corespunzătoare.