Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Roumain - guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...
Texte
Proposé par
Danim
Langue de départ: Italien
guarda il cielo, fai un puntino e il resto è tutto il bene che ti voglio!
Titre
Priveşte cerul, desenează un punct, şi restul este...
Traduction
Roumain
Traduit par
maddie_maze
Langue d'arrivée: Roumain
Priveşte cerul, desenează un punct, iar restul este cât de mult te iubesc!...
Dernière édition ou validation par
iepurica
- 15 Janvier 2008 15:37
Derniers messages
Auteur
Message
13 Janvier 2008 12:46
lecocouk
Nombre de messages: 98
Eu aş renunţa la virgulă după "un punct" sau, păstrând virgula, aş înlocui "ŞI restul" cu "IAR restul".
Semnificaţia este corespunzătoare.