ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...
テキスト
Danim
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
guarda il cielo, fai un puntino e il resto è tutto il bene che ti voglio!
タイトル
Priveşte cerul, desenează un punct, şi restul este...
翻訳
ルーマニア語
maddie_maze
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Priveşte cerul, desenează un punct, iar restul este cât de mult te iubesc!...
最終承認・編集者
iepurica
- 2008年 1月 15日 15:37
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 13日 12:46
lecocouk
投稿数: 98
Eu aş renunţa la virgulă după "un punct" sau, păstrând virgula, aş înlocui "ŞI restul" cu "IAR restul".
Semnificaţia este corespunzătoare.