Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...
テキスト
Danim様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

guarda il cielo, fai un puntino e il resto è tutto il bene che ti voglio!

タイトル
Priveşte cerul, desenează un punct, şi restul este...
翻訳
ルーマニア語

maddie_maze様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Priveşte cerul, desenează un punct, iar restul este cât de mult te iubesc!...
最終承認・編集者 iepurica - 2008年 1月 15日 15:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 13日 12:46

lecocouk
投稿数: 98
Eu aş renunţa la virgulă după "un punct" sau, păstrând virgula, aş înlocui "ŞI restul" cu "IAR restul".
Semnificaţia este corespunzătoare.