خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-رومانیایی - guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
guarda il cielo, fai un puntino e il resto è...
متن
Danim
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
guarda il cielo, fai un puntino e il resto è tutto il bene che ti voglio!
عنوان
Priveşte cerul, desenează un punct, şi restul este...
ترجمه
رومانیایی
maddie_maze
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی
Priveşte cerul, desenează un punct, iar restul este cât de mult te iubesc!...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iepurica
- 15 ژانویه 2008 15:37
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 ژانویه 2008 12:46
lecocouk
تعداد پیامها: 98
Eu aş renunţa la virgulă după "un punct" sau, păstrând virgula, aş înlocui "ŞI restul" cu "IAR restul".
Semnificaţia este corespunzătoare.