Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Испански - Hon behagar mig, men hur delge henne det??

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishФренскиИспанскиИталианскиНемскиАнглийски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Текст
Предоставено от sherryy
Език, от който се превежда: Swedish

Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Забележки за превода
je ne sais pas ou placer les accents mais cette traduction m'est importante donc merci d'avance

veuillez le traduire en français de France .

Original request before edits: "Hon behaga mig, men hur den angiva ??" / pias 101207.

Заглавие
Ella me gusta...
Превод
Испански

Преведено от Ariadna
Желан език: Испански

Ella me gusta...¿pero cómo demostrárselo?
За последен път се одобри от lilian canale - 22 Март 2008 01:17





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Март 2008 01:46

pirulito
Общо мнения: 1180
Ella me place

Ella me agrada

Ariadna, ¿qué sentido tiene aquí angiva? ¿Es algo así como "dar algún indicio", "seña" o "indicación"?

Ella me agrada, pero ¿cómo se lo hago saber?
Ello me agrada, pero ¿cómo se lo digo?

20 Март 2008 12:11

Ariadna
Общо мнения: 45
Es un sueco antiguo. Por esta razón opté por "ella me place" en vez de lo más cotidiano "ella me agrada". Luego dice "men hur den angiva" que tal cual quiere decir "¿¿pero cómo éste (amor) demostrar??"
¿¿Puede uno tomarse la libertad de cambiar el estilo, en la traducción, del texto inicial??