Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Spagnolo - Hon behagar mig, men hur delge henne det??

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseFranceseSpagnoloItalianoTedescoInglese

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Testo
Aggiunto da sherryy
Lingua originale: Svedese

Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Note sulla traduzione
je ne sais pas ou placer les accents mais cette traduction m'est importante donc merci d'avance

veuillez le traduire en français de France .

Original request before edits: "Hon behaga mig, men hur den angiva ??" / pias 101207.

Titolo
Ella me gusta...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Ariadna
Lingua di destinazione: Spagnolo

Ella me gusta...¿pero cómo demostrárselo?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 22 Marzo 2008 01:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Marzo 2008 01:46

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Ella me place

Ella me agrada

Ariadna, ¿qué sentido tiene aquí angiva? ¿Es algo así como "dar algún indicio", "seña" o "indicación"?

Ella me agrada, pero ¿cómo se lo hago saber?
Ello me agrada, pero ¿cómo se lo digo?

20 Marzo 2008 12:11

Ariadna
Numero di messaggi: 45
Es un sueco antiguo. Por esta razón opté por "ella me place" en vez de lo más cotidiano "ella me agrada". Luego dice "men hur den angiva" que tal cual quiere decir "¿¿pero cómo éste (amor) demostrar??"
¿¿Puede uno tomarse la libertad de cambiar el estilo, en la traducción, del texto inicial??