Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kihispania - Hon behagar mig, men hur delge henne det??

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKifaransaKihispaniaKiitalianoKijerumaniKiingereza

Category Free writing - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Nakala
Tafsiri iliombwa na sherryy
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Maelezo kwa mfasiri
je ne sais pas ou placer les accents mais cette traduction m'est importante donc merci d'avance

veuillez le traduire en français de France .

Original request before edits: "Hon behaga mig, men hur den angiva ??" / pias 101207.

Kichwa
Ella me gusta...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Ariadna
Lugha inayolengwa: Kihispania

Ella me gusta...¿pero cómo demostrárselo?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 22 Mechi 2008 01:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Mechi 2008 01:46

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Ella me place

Ella me agrada

Ariadna, ¿qué sentido tiene aquí angiva? ¿Es algo así como "dar algún indicio", "seña" o "indicación"?

Ella me agrada, pero ¿cómo se lo hago saber?
Ello me agrada, pero ¿cómo se lo digo?

20 Mechi 2008 12:11

Ariadna
Idadi ya ujumbe: 45
Es un sueco antiguo. Por esta razón opté por "ella me place" en vez de lo más cotidiano "ella me agrada". Luego dice "men hur den angiva" que tal cual quiere decir "¿¿pero cómo éste (amor) demostrar??"
¿¿Puede uno tomarse la libertad de cambiar el estilo, en la traducción, del texto inicial??