Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - hayatım iyi geceler seni cok seviyorum herseyim...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Любов / Приятелство
Заглавие
hayatım iyi geceler seni cok seviyorum herseyim...
Текст
Предоставено от
cansu_34
Език, от който се превежда: Турски
hayatım iyi geceler seni cok seviyorum herseyim benim öptüm dudaklarından
Заглавие
Good night my darling.....
Превод
Английски
Преведено от
lenab
Желан език: Английски
Good night my darling. I love you very much, my everything. I kiss you on your lips.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 30 Октомври 2008 14:25
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Октомври 2008 13:05
minuet
Общо мнения: 298
I guess "I kiss you on the lips." would be better.
30 Октомври 2008 14:23
lenab
Общо мнения: 1084
Yes, That's the meaning of it.
"I kiss you on your lips" in that case.