Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - hayatım iyi geceler seni cok seviyorum herseyim...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Кохання / Дружба
Заголовок
hayatım iyi geceler seni cok seviyorum herseyim...
Текст
Публікацію зроблено
cansu_34
Мова оригіналу: Турецька
hayatım iyi geceler seni cok seviyorum herseyim benim öptüm dudaklarından
Заголовок
Good night my darling.....
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lenab
Мова, якою перекладати: Англійська
Good night my darling. I love you very much, my everything. I kiss you on your lips.
Затверджено
lilian canale
- 30 Жовтня 2008 14:25
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Жовтня 2008 13:05
minuet
Кількість повідомлень: 298
I guess "I kiss you on the lips." would be better.
30 Жовтня 2008 14:23
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Yes, That's the meaning of it.
"I kiss you on your lips" in that case.