Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - hayatım iyi geceler seni cok seviyorum herseyim...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
hayatım iyi geceler seni cok seviyorum herseyim...
Tekstas
Pateikta
cansu_34
Originalo kalba: Turkų
hayatım iyi geceler seni cok seviyorum herseyim benim öptüm dudaklarından
Pavadinimas
Good night my darling.....
Vertimas
Anglų
Išvertė
lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Good night my darling. I love you very much, my everything. I kiss you on your lips.
Validated by
lilian canale
- 30 spalis 2008 14:25
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 spalis 2008 13:05
minuet
Žinučių kiekis: 298
I guess "I kiss you on the lips." would be better.
30 spalis 2008 14:23
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Yes, That's the meaning of it.
"I kiss you on your lips" in that case.