Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - "The inquest has found that Salima , involved in...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Вестници

Заглавие
"The inquest has found that Salima , involved in...
Текст
Предоставено от smi
Език, от който се превежда: Английски

"The inquest has found that Salima, involved in the activities of the organization at the time, initiated their activity in January 2008," the source said.

Заглавие
"SoruÅŸturmada, organizasyonun faaliyetlerini...
Превод
Турски

Преведено от Dum spiro spero
Желан език: Турски

"Soruşturmada, o dönem(ler)de organizasyonun faaliyetlerinde yer alan Salima'nın Ocak 2008'de eylemlerini hayata geçirdiği ortağa çıktı," diye belirtti kaynak.
За последен път се одобри от handyy - 11 Юли 2009 17:17





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юли 2009 08:57

handyy
Общо мнения: 2118
Merhaba Dum spiro spero,

sadece 2 noktada problem var:

-- Salima, involved in the activities of the organization at the time --> organizasyonun faaliyetlerini içeren Salima'nın

"o dönem(ler)de organizasyonun faaliyetlerinde yer alan Salima"

-- the source said. --> kaynak belirtti.

Aslında yaptığın çeviri birebir doğru ama kulağa doğal gelmiyor. Şöyle birşey diyebiliriz "kaynağın belirttiğine/bildirdiğine göre" ya da orjinalinde doğrudan anlatım olduğu için şöyle demek daha doğru olur " "..." diye belirtti kaynak/".


özetlemek gerekirse şöyle birşey çıkıyor ortaya:

"Soruşturmada, o dönem(ler)de organizasyonun faaliyetlerinde yer alan Salima'nın Ocak 2008'de eylemlerini hayata geçirdiği ortağa çıktı," diye belirtti kaynak." ya da "..." dedi kaynak."

9 Юли 2009 18:06

Dum spiro spero
Общо мнения: 11
tekrar saol

11 Юли 2009 17:29

handyy
Общо мнения: 2118
Onaylanmıştır!

12 Юли 2009 15:55

smi
Общо мнения: 1
teşekkürler

13 Юли 2009 18:42

Dum spiro spero
Общо мнения: 11
yardımı olduysa ne mutluherzaman