Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - "The inquest has found that Salima , involved in...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Giornali

Titolo
"The inquest has found that Salima , involved in...
Testo
Aggiunto da smi
Lingua originale: Inglese

"The inquest has found that Salima, involved in the activities of the organization at the time, initiated their activity in January 2008," the source said.

Titolo
"SoruÅŸturmada, organizasyonun faaliyetlerini...
Traduzione
Turco

Tradotto da Dum spiro spero
Lingua di destinazione: Turco

"Soruşturmada, o dönem(ler)de organizasyonun faaliyetlerinde yer alan Salima'nın Ocak 2008'de eylemlerini hayata geçirdiği ortağa çıktı," diye belirtti kaynak.
Ultima convalida o modifica di handyy - 11 Luglio 2009 17:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Luglio 2009 08:57

handyy
Numero di messaggi: 2118
Merhaba Dum spiro spero,

sadece 2 noktada problem var:

-- Salima, involved in the activities of the organization at the time --> organizasyonun faaliyetlerini içeren Salima'nın

"o dönem(ler)de organizasyonun faaliyetlerinde yer alan Salima"

-- the source said. --> kaynak belirtti.

Aslında yaptığın çeviri birebir doğru ama kulağa doğal gelmiyor. Şöyle birşey diyebiliriz "kaynağın belirttiğine/bildirdiğine göre" ya da orjinalinde doğrudan anlatım olduğu için şöyle demek daha doğru olur " "..." diye belirtti kaynak/".


özetlemek gerekirse şöyle birşey çıkıyor ortaya:

"Soruşturmada, o dönem(ler)de organizasyonun faaliyetlerinde yer alan Salima'nın Ocak 2008'de eylemlerini hayata geçirdiği ortağa çıktı," diye belirtti kaynak." ya da "..." dedi kaynak."

9 Luglio 2009 18:06

Dum spiro spero
Numero di messaggi: 11
tekrar saol

11 Luglio 2009 17:29

handyy
Numero di messaggi: 2118
Onaylanmıştır!

12 Luglio 2009 15:55

smi
Numero di messaggi: 1
teşekkürler

13 Luglio 2009 18:42

Dum spiro spero
Numero di messaggi: 11
yardımı olduysa ne mutluherzaman