Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Текст
Предоставено от
Anca Schiopu
Език, от който се превежда: Гръцки
ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Забележки за превода
ΜεταγÏαφή από "KALHMERA S, TI KANEIS ? XATHIKES APO TO X H MOY FAINETAI? "
Заглавие
Good morning S!
Превод
Английски
Преведено от
aerrika
Желан език: Английски
Good morning 'S'! How are you? Did you disappear from 'X' or it is just my impression?
За последен път се одобри от
lilian canale
- 30 Ноември 2009 13:59
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Ноември 2009 00:20
irini
Общо мнения: 849
"You disappeared from x. Or is it my impression"
Or
"Did you disappear from x or is it my impression"?
Alternative for impression that is not as accurate though is "am I imagining it?"