ترجمه - یونانی-انگلیسی - ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται; | | زبان مبداء: یونانی
ΚαλημÎÏα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται; | | ΜεταγÏαφή από "KALHMERA S, TI KANEIS ? XATHIKES APO TO X H MOY FAINETAI? " |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
Good morning 'S'! How are you? Did you disappear from 'X' or it is just my impression? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 30 نوامبر 2009 13:59
آخرین پیامها | | | | | 26 نوامبر 2009 00:20 | | | "You disappeared from x. Or is it my impression" Or "Did you disappear from x or is it my impression"?
Alternative for impression that is not as accurate though is "am I imagining it?" |
|
|