Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Καλημέρα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Καλημέρα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Teksti
Lähettäjä Anca Schiopu
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Καλημέρα Σ, τι κάνεις; Χάθηκες από το "x" ή μου φαίνεται;
Huomioita käännöksestä
Μεταγραφή από "KALHMERA S, TI KANEIS ? XATHIKES APO TO X H MOY FAINETAI? "

Otsikko
Good morning S!
Käännös
Englanti

Kääntäjä aerrika
Kohdekieli: Englanti

Good morning 'S'! How are you? Did you disappear from 'X' or it is just my impression?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Marraskuu 2009 13:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Marraskuu 2009 00:20

irini
Viestien lukumäärä: 849
"You disappeared from x. Or is it my impression"
Or
"Did you disappear from x or is it my impression"?

Alternative for impression that is not as accurate though is "am I imagining it?"