Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Испански - A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература
Заглавие
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Текст
Предоставено от
mandala
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски Преведено от
Borges
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo o que temos.
Забележки за превода
O tradutor do latim comenta:
É a última linha de "O nome da rosa" de Umberto Eco.
Заглавие
La antigua rosa permanece por su nombre,
Превод
Испански
Преведено от
goncin
Желан език: Испански
La antigua rosa permanece por su nombre, nombres desnudos es todo lo que tenemos.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 25 Юли 2008 01:13