Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Френски - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
Adriana P
Език, от който се превежда: Френски
"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là ...?
Забележки за превода
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
Най-последно е прикачено от
Francky5591
- 17 Октомври 2007 20:00
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Октомври 2007 19:42
turkishmiss
Общо мнения: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.
17 Октомври 2007 20:01
Francky5591
Общо мнения: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...
17 Октомври 2007 20:06
casper tavernello
Общо мнения: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.
17 Октомври 2007 21:04
Angelus
Общо мнения: 1227
te mangerais encore?
Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?
Elle plaisante!!
18 Октомври 2007 09:49
Menininha
Общо мнения: 545
Traduzi literalmente, Angelus
O que fica bem sugestivo em português...