Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kifaransa - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
Adriana P
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là ...?
Maelezo kwa mfasiri
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
Ilihaririwa mwisho na
Francky5591
- 17 Oktoba 2007 20:00
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Oktoba 2007 19:42
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.
17 Oktoba 2007 20:01
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...
17 Oktoba 2007 20:06
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.
17 Oktoba 2007 21:04
Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
te mangerais encore?
Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?
Elle plaisante!!
18 Oktoba 2007 09:49
Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Traduzi literalmente, Angelus
O que fica bem sugestivo em português...