Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKireno cha Kibrazili

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Adriana P
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là...?
Maelezo kwa mfasiri
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 17 Oktoba 2007 20:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Oktoba 2007 19:42

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.

17 Oktoba 2007 20:01

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...

17 Oktoba 2007 20:06

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.

17 Oktoba 2007 21:04

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
te mangerais encore?

Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?

Elle plaisante!!

18 Oktoba 2007 09:49

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545


Traduzi literalmente, Angelus

O que fica bem sugestivo em português...