Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - फ्रान्सेली - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Adriana Pद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là...?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
Edited by Francky5591 - 2007年 अक्टोबर 17日 20:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 17日 19:42

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.

2007年 अक्टोबर 17日 20:01

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...

2007年 अक्टोबर 17日 20:06

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.

2007年 अक्टोबर 17日 21:04

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
te mangerais encore?

Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?

Elle plaisante!!

2007年 अक्टोबर 18日 09:49

Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545


Traduzi literalmente, Angelus

O que fica bem sugestivo em português...