मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - फ्रान्सेली - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Adriana P
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là ...?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
Edited by
Francky5591
- 2007年 अक्टोबर 17日 20:00
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अक्टोबर 17日 19:42
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.
2007年 अक्टोबर 17日 20:01
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...
2007年 अक्टोबर 17日 20:06
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.
2007年 अक्टोबर 17日 21:04
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
te mangerais encore?
Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?
Elle plaisante!!
2007年 अक्टोबर 18日 09:49
Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
Traduzi literalmente, Angelus
O que fica bem sugestivo em português...