主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 法语 - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
灌水
本翻译"仅需意译"。
标题
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
需要翻译的文本
提交
Adriana P
源语言: 法语
"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là ...?
给这篇翻译加备注
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
上一个编辑者是
Francky5591
- 2007年 十月 17日 20:00
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 17日 19:42
turkishmiss
文章总计: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.
2007年 十月 17日 20:01
Francky5591
文章总计: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...
2007年 十月 17日 20:06
casper tavernello
文章总计: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.
2007年 十月 17日 21:04
Angelus
文章总计: 1227
te mangerais encore?
Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?
Elle plaisante!!
2007年 十月 18日 09:49
Menininha
文章总计: 545
Traduzi literalmente, Angelus
O que fica bem sugestivo em português...