Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语巴西葡萄牙语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
需要翻译的文本
提交 Adriana P
源语言: 法语

"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là...?
给这篇翻译加备注
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
上一个编辑者是 Francky5591 - 2007年 十月 17日 20:00





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 17日 19:42

turkishmiss
文章总计: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.

2007年 十月 17日 20:01

Francky5591
文章总计: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...

2007年 十月 17日 20:06

casper tavernello
文章总计: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.

2007年 十月 17日 21:04

Angelus
文章总计: 1227
te mangerais encore?

Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?

Elle plaisante!!

2007年 十月 18日 09:49

Menininha
文章总计: 545


Traduzi literalmente, Angelus

O que fica bem sugestivo em português...