Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Francuski - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiPortugalski brazilski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Tekst za prevesti
Podnet od Adriana P
Izvorni jezik: Francuski

"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là...?
Napomene o prevodu
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
Poslednja obrada od Francky5591 - 17 Oktobar 2007 20:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Oktobar 2007 19:42

turkishmiss
Broj poruka: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.

17 Oktobar 2007 20:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...

17 Oktobar 2007 20:06

casper tavernello
Broj poruka: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.

17 Oktobar 2007 21:04

Angelus
Broj poruka: 1227
te mangerais encore?

Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?

Elle plaisante!!

18 Oktobar 2007 09:49

Menininha
Broj poruka: 545


Traduzi literalmente, Angelus

O que fica bem sugestivo em português...