Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Adriana P
Мова оригіналу: Французька

"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là...?
Пояснення стосовно перекладу
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
Відредаговано Francky5591 - 17 Жовтня 2007 20:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Жовтня 2007 19:42

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.

17 Жовтня 2007 20:01

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...

17 Жовтня 2007 20:06

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.

17 Жовтня 2007 21:04

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
te mangerais encore?

Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?

Elle plaisante!!

18 Жовтня 2007 09:49

Menininha
Кількість повідомлень: 545


Traduzi literalmente, Angelus

O que fica bem sugestivo em português...