Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Francese - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FrancesePortoghese brasiliano

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Adriana P
Lingua originale: Francese

"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là...?
Note sulla traduzione
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
Ultima modifica di Francky5591 - 17 Ottobre 2007 20:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Ottobre 2007 19:42

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.

17 Ottobre 2007 20:01

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...

17 Ottobre 2007 20:06

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.

17 Ottobre 2007 21:04

Angelus
Numero di messaggi: 1227
te mangerais encore?

Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?

Elle plaisante!!

18 Ottobre 2007 09:49

Menininha
Numero di messaggi: 545


Traduzi literalmente, Angelus

O que fica bem sugestivo em português...