Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - فرانسوی - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویپرتغالی برزیل

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
متن قابل ترجمه
Adriana P پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là...?
ملاحظاتی درباره ترجمه
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 17 اکتبر 2007 20:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 اکتبر 2007 19:42

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange.

17 اکتبر 2007 20:01

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire...

17 اکتبر 2007 20:06

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis.

17 اکتبر 2007 21:04

Angelus
تعداد پیامها: 1227
te mangerais encore?

Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?

Elle plaisante!!

18 اکتبر 2007 09:49

Menininha
تعداد پیامها: 545


Traduzi literalmente, Angelus

O que fica bem sugestivo em português...