Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - Bügüb neyi sürdün halk demissin bir ülkenin...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспански

Заглавие
Bügüb neyi sürdün halk demissin bir ülkenin...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от westnikita
Език, от който се превежда: Турски

Bugün neyi sürdün halk demişsin bir ülkenin insanlarına denir halk neyse sen çok yorgunsun şimdi duş al rahatlarsın
Забележки за превода
diacritics and typos edited (smy)
Най-последно е прикачено от smy - 21 Февруари 2008 13:45





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Август 2008 04:09

yazminchibi
Общо мнения: 1
naber canım nereye kayboldun oyle bırden saatlerdır senı beklıyorum ayıp ama senin yaptığın love me
ask olsun sana yaaa neden kaçtın gittin oyle bak seni bekliyordum saatlerdır burda çok ayıp ama senin yaptığın love me

20 Август 2008 09:32

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Could one of you guys please tell yazminchibi in Spanish how to request translations properly?

CC: lilian canale guilon

27 Ноември 2008 12:40

lilian canale
Общо мнения: 14972
A bridge for evaluation, please.

CC: kfeto

16 Декември 2008 23:20

lilian canale
Общо мнения: 14972
What about you handyy?

CC: handyy

17 Декември 2008 17:41

handyy
Общо мнения: 2118
Bugün neyi sürdün--> This sentence is not obvious. Its meaning is not clear -at least for me!

halk demişsin bir ülkenin insanlarına denir halk--> You'd talked about "folk". Folk means people of a country.

neyse sen çok yorgunsun--> Anyway, you are so tired.

şimdi duş al rahatlarsın--> Take a shower now, you would relax.