خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - ترکی - Bügüb neyi sürdün halk demissin bir ülkenin...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Bügüb neyi sürdün halk demissin bir ülkenin...
متن قابل ترجمه
westnikita
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Bugün neyi sürdün halk demişsin bir ülkenin insanlarına denir halk neyse sen çok yorgunsun şimdi duş al rahatlarsın
ملاحظاتی درباره ترجمه
diacritics and typos edited (smy)
آخرین ویرایش توسط
smy
- 21 فوریه 2008 13:45
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 آگوست 2008 04:09
yazminchibi
تعداد پیامها: 1
naber canım nereye kayboldun oyle bırden saatlerdır senı beklıyorum ayıp ama senin yaptığın love me
ask olsun sana yaaa neden kaçtın gittin oyle bak seni bekliyordum saatlerdır burda çok ayıp ama senin yaptığın love me
20 آگوست 2008 09:32
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Could one of you guys please tell yazminchibi in Spanish how to request translations properly?
CC:
lilian canale
guilon
27 نوامبر 2008 12:40
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
A bridge for evaluation, please.
CC:
kfeto
16 دسامبر 2008 23:20
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What about you handyy?
CC:
handyy
17 دسامبر 2008 17:41
handyy
تعداد پیامها: 2118
Bugün neyi sürdün--> This sentence is not obvious. Its meaning is not clear -at least for me!
halk demişsin bir ülkenin insanlarına denir halk--> You'd talked about "folk". Folk means people of a country.
neyse sen çok yorgunsun--> Anyway, you are so tired.
şimdi duş al rahatlarsın--> Take a shower now, you would relax.