Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Türkçe - Bügüb neyi sürdün halk demissin bir ülkenin...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİspanyolca

Başlık
Bügüb neyi sürdün halk demissin bir ülkenin...
Çevrilecek olan metin
Öneri westnikita
Kaynak dil: Türkçe

Bugün neyi sürdün halk demişsin bir ülkenin insanlarına denir halk neyse sen çok yorgunsun şimdi duş al rahatlarsın
Çeviriyle ilgili açıklamalar
diacritics and typos edited (smy)
En son smy tarafından eklendi - 21 Şubat 2008 13:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ağustos 2008 04:09

yazminchibi
Mesaj Sayısı: 1
naber canım nereye kayboldun oyle bırden saatlerdır senı beklıyorum ayıp ama senin yaptığın love me
ask olsun sana yaaa neden kaçtın gittin oyle bak seni bekliyordum saatlerdır burda çok ayıp ama senin yaptığın love me

20 Ağustos 2008 09:32

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Could one of you guys please tell yazminchibi in Spanish how to request translations properly?

CC: lilian canale guilon

27 Kasım 2008 12:40

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
A bridge for evaluation, please.

CC: kfeto

16 Aralık 2008 23:20

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What about you handyy?

CC: handyy

17 Aralık 2008 17:41

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Bugün neyi sürdün--> This sentence is not obvious. Its meaning is not clear -at least for me!

halk demişsin bir ülkenin insanlarına denir halk--> You'd talked about "folk". Folk means people of a country.

neyse sen çok yorgunsun--> Anyway, you are so tired.

şimdi duş al rahatlarsın--> Take a shower now, you would relax.