Translation - Italiaans-Turks - sei buona comeCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Italiaans
sei buona come |
|
| | | Target language: Turks
kadar iyisin | Remarks about the translation | this is an incomplete sentence (turkishmiss) cümlede eksiklik var (smy) |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur smy - 8 Januarie 2008 15:35
Last messages | | | | | 1 Januarie 2008 20:27 | | | sei buona come = .....kadar iyi birisin
(Bu bir deyimdir-bir insanin ne kadar iyi biri oldugunu ifade etmek icin kullanilir ) | | | 2 Januarie 2008 07:22 | | | buona > iyisin and not güzelsin | | | 2 Januarie 2008 07:38 | | | buona = good
yes good could be translated as "iyi" but as "güzel" too isn't it.
here | | | 2 Januarie 2008 11:58 | |  smyNumber of messages: 2481 | Could you give me a bridge please? (10 points) CC: Xini | | | 2 Januarie 2008 12:06 | |  XiniNumber of messages: 1655 | you're as good as
(incomplete)
good in the sense of "kind", "nice" | | | 2 Januarie 2008 12:09 | |  smyNumber of messages: 2481 | Thanks Xini!
I'll edit it according to the English bridge turkishmiss and put to vote again  |
|
|