Translation - Engels-Spaans - We will show a nice place in bohemia to the nice bearCurrent status Translation
Category Daily life - Games | We will show a nice place in bohemia to the nice bear | | Source language: Engels Translated by babu2
We will show a nice place in bohemia to the nice bear |
|
| | | Target language: Spaans
Le mostraremos un lindo lugar en bohemia al lindo oso... |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur guilon - 17 Januarie 2008 01:39
Last messages | | | | | 14 Januarie 2008 00:43 | | SkatNumber of messages: 4 | bueno creo que es nosotros le mostraremos un bonito lugar en bohemia a un simpatico oso | | | 14 Januarie 2008 00:44 | | SkatNumber of messages: 4 | bueno creo que es nosotros le mostraremos un bonito lugar en bohemia a un simpatico oso | | | 14 Januarie 2008 02:21 | | | | | | 14 Januarie 2008 02:55 | | guilonNumber of messages: 1549 | Thatha:
En inglés el pronombre personal es obligatorio, pero tal vez en español no.
En portugués tenemos el sufijo que muestra la persona y el número (en este caso la 2ª persona plural), asà que no necesitas forzosamente un pronombre aquÃ.
No sé si es correcto porque traduzco basándome en los términos de mi idioma nativo
| | | 14 Januarie 2008 02:59 | | | Gracias Guilon. | | | 14 Januarie 2008 19:32 | | | Eu acho que a tradução fica melhor assim:
"Vamos a mostrar en un lugar agradable a la bohemia bonito oso" | | | 16 Januarie 2008 21:52 | | yumaNumber of messages: 3 | we will show to the nice bear a nice place in bohemia | | | 16 Januarie 2008 22:20 | | | Hi Yuma, you need to evaluate the spanish text, not the english one.
Is it ok, according to the english text?
Thank you! CC: yuma | | | 16 Januarie 2008 22:34 | | yumaNumber of messages: 3 | | | | 16 Januarie 2008 22:35 | | yumaNumber of messages: 3 | soy nueva y no entiendo muy bien todavia,je gracias por ayudarme. |
|
|