Translation - Latyn-Spaans - advocatus et non latro res miranda ...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Thoughts  This translation request is "Meaning only". | advocatus et non latro res miranda ... | | Source language: Latyn
advocatus et non latro res miranda populo |
|
| Era un abogado y no ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo | TranslationSpaans Translated by Valerik | Target language: Spaans
Era un abogado y no un ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo. | Remarks about the translation | é un detto latino...Prima c'è un'altra parte da tradurre |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 8 May 2008 18:24
Last messages | | | | | 2 May 2008 21:48 | | | Primero, hay un error en el texto original: ADVOCATUS ET NON LATRO, RES MIRANDA POPULO [Abogado y no ladrón, cosa admirable para el pueblo.]
O mejor: «Abogado y no ladrón, cosa digna de admiración para el pueblo». Asà lo traduce Herrero Llorente en su Diccionario de Expresiones y Frases Latinas.
| | | 4 May 2008 09:51 | | | |
|
|