Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spaans-Bulgaars - espero que hayas recivido la cancion
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
espero que hayas recivido la cancion
Text
Submitted by
liubomilabuba
Source language: Spaans
hola espero que hayas recivido la cancion y que la disfrutes mucho cuidate chao
Title
Здравей, надÑвам Ñе, че Ñи получил пеÑента
Translation
Bulgaars
Translated by
raykogueorguiev
Target language: Bulgaars
Здравей, надÑвам Ñе, че Ñи получил пеÑента..и й ce наÑлаждаваш много. Пази Ñе, чао.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
ViaLuminosa
- 15 May 2008 15:12
Last messages
Author
Message
14 May 2008 21:30
Linak
Number of messages: 48
"Cuidate" Ñпоред мен значи "Пази Ñе" и нÑма връзка ÑÑŠÑ Ñлушането на пеÑента, а е чаÑÑ‚ от Ñбогуването. ОÑвен това в Ñъобщението езикът е доÑта неофициален и в оригинала Ñе говори на "ти", не на "Вие".
14 May 2008 21:42
ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?
15 May 2008 01:21
almas
Number of messages: 9
1.ТрÑбва да Ñе избегне различието в превода на заглавието и текÑта.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което Ñе обръща Ð¿Ð¸ÑˆÐµÑ‰Ð¸Ñ Ðµ 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.ÐадÑвам Ñе да Ñи получил пеÑента и й Ñе наÑлаждаваш много.Пази Ñе /"cuidate" означава точно "пази Ñе", "грижи Ñе за Ñебе Ñи"/.Чао.
15 May 2008 14:09
raykogueorguiev
Number of messages: 244
Да, правилно...мерÑи на вÑички!!