Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Duits - eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Text
Submitted by
Kimsaramago
Source language: Brasiliaanse Portugees
eu disse que eu te amo e não que eu te adoro !
Title
Ich sagte, dass ich dich liebe und nicht dass ich dich gern mag !
Translation
Duits
Translated by
Rodrigues
Target language: Duits
Ich sagte, dass ich dich liebe, und nicht, dass ich dich gern mag !
Remarks about the translation
adorar = anbeten. Um es jedoch als "weniger wertvoll wie 'lieben'"ins Deutsche zu projezieren ist wohl "gern mag" angebracht.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Rumo
- 1 July 2008 23:39