Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Hebreeus - האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: HebreeusBrasiliaanse Portugees

Category Chat

Title
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Text to be translated
Submitted by vitorioantunes
Source language: Hebreeus

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 August 2008 15:04





Last messages

Author
Message

10 August 2008 02:32

milkman
Number of messages: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 August 2008 02:47

lilian canale
Number of messages: 14972
when or why?

10 August 2008 03:22

milkman
Number of messages: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 August 2008 00:34

milkman
Number of messages: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale