Translation - Serwies-Frans - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap | Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema... | | Source language: Serwies
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova. Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life. |
|
| Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible. | TranslationFrans Translated by Stane | Target language: Frans
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible. Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels. J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 30 September 2008 17:36
Last messages | | | | | 27 September 2008 19:00 | | | "se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"
| | | 27 September 2008 20:14 | | StaneNumber of messages: 176 | |
|
|