Translation - Engels-Frans - I do feel that I am loosing my breath just...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Sentence | I do feel that I am loosing my breath just... | | Source language: Engels
I do feel that I am loosing my breath just looking at you |
|
| Je sens presque que je perds mon ... | TranslationFrans Translated by Fosty | Target language: Frans
Je sens presque que je perds mon souffle rien qu'Ã te regarder |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 27 September 2008 11:16
Last messages | | | | | 26 September 2008 21:10 | | | pourquoi avoir mis ce texte au passé Fosty? CC: Fosty | | | 27 September 2008 09:49 | |  FostyNumber of messages: 16 | Très bonne question! Je n'en ai aucune idée! je me suis trompée, je n'ai pas fait attention | | | 27 September 2008 11:16 | | | J'ai aussi modifié la fin du texte et traduit "just looking at you" par "rien qu'à te regarder".  |
|
|