Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serwies-Turks - dovidjenja videmo se uskoro

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerwiesFransTurks

Title
dovidjenja videmo se uskoro
Text
Submitted by r34l1ty
Source language: Serwies

dovidjenja
videmo se uskoro

Title
Hoşçakal...
Translation
High quality requiredTurks

Translated by FIGEN KIRCI
Target language: Turks

Hoşçakal!
Yakında görüşürüz!
Remarks about the translation
aslında 'dovidjenja' tam olarak 'yeniden görüşünceye dek' anlamındadır. fakat, türkçeye çevirince, her iki cümle de aynı anlamda olmuş oluyor, dolayısıyla 'hoşçakal' kullandım.
eğer, tam ceviri talep ediliyorsa, tek cümle ile 'yakında yeniden görüşünceye dek.' gibi şekillenir.
katkılarından dolayı, fikomix'e teşekkür ediyorum.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 24 November 2008 20:22





Last messages

Author
Message

23 November 2008 22:44

fikomix
Number of messages: 614
Ne demek.

24 November 2008 18:31

aank
Number of messages: 2
Jag har känslor för dig

24 November 2008 19:31

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
hi aank!
could you write your comment in english, please?

24 November 2008 19:41

aank
Number of messages: 2
I have feelings for you

24 November 2008 19:59

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
???
If this is your opinion about the tranlsaltion, it isn't matching with the original text,dear.