Translation - Turks-Deens - Seni ben ölümüne sevdimCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Newspapers - Kids and teens This translation request is "Meaning only". | Seni ben ölümüne sevdim | | Source language: Turks
Seni Ben ölümüne sevdim |
|
| Jeg har elsket dig til døden. | TranslationDeens Translated by gamine | Target language: Deens
Jeg har elsket dig til døden. | Remarks about the translation | Bro fra Handyy: "I loved/ have loved you to death |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 15 February 2009 16:31
Last messages | | | | | 15 February 2009 00:52 | | | Gamine, SeroQ siger, at det skal oversættes: Jeg har elsket dig til døden | | | 15 February 2009 15:09 | | gamineNumber of messages: 4611 | Okay Anita. Jeg retter. Syntes selv AT det lød lidt mærkeligt. |
|
|