Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Turks - Jagade ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsTurks

Category Chat - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
Jagade ...
Text
Submitted by rebiwar
Source language: Sweeds

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
Remarks about the translation
yok
<male name abbrev.>

Title
Çayır
Translation
Turks

Translated by 44hazal44
Target language: Turks

Atlar çayırda dört nala koşturdular. Güzeeel, dediler ve etrafa çifte attılar. U'nun keyfi gerçekten yerindeydi ve eğildi, ve tüm gövdesiyle tekme attı. 'dur anne, neyi yapabildiğime bak, tıpkı şu Briar gibi her adımda yön değiştirebilirim!' diye sevinçle bağırdı ve birdenbire koşmaya başladı. U ve diğer hayvanların Passagen blog'unda ne yazdıklarını oku.
Remarks about the translation
Bridged from lenab:
"Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. 'check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!' he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen."
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 29 March 2009 17:24





Last messages

Author
Message

28 March 2009 18:08

lenab
Number of messages: 1084
tıpkı şu Briar gibi = just like that "Briar" It's a name of a very famous horse! Sorry if I wasn't clear in my bridge.

29 March 2009 14:19

44hazal44
Number of messages: 1148
Ok thank you lenab, we'll correct that.

29 March 2009 17:23

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
Done! Thanks a lot,dear Lena!

CC: lenab