Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Kroasies-Sweeds - zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: KroasiesSweeds

Category Poetry - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
Text
Submitted by ankicabasic
Source language: Kroasies

zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

Title
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
Translation
Sweeds

Translated by Edyta223
Target language: Sweeds

Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp.
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 7 May 2009 22:21





Last messages

Author
Message

1 May 2009 10:13

pias
Number of messages: 8113
Edyta,

du vänder på orden lite, men jag förstår betydelsen. Ett förslag: "Jag önskar att vi ska tillbringa vårt/våra liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp."

Originalöversättning:
Jag önskar att vår liv ska vi tillbringa tillsammans och vi ska äta korv när solen kommer upp.


1 May 2009 10:35

Edyta223
Number of messages: 787
Jag har rättat. Tack för hjälpen !!!

1 May 2009 10:48

pias
Number of messages: 8113
Glad att kunna hjälpa! Tokigt att vi har så få som kan rösta ...hur som helst, jag har satt igång en omröstning.

7 May 2009 20:04

pias
Number of messages: 8113
Could you pleease tell if THE MEANING here is: "I wish we will spend our life together and that we shall eat sausage when the sun goes up."

Thanks in advance

CC: Roller-Coaster maki_sindja

7 May 2009 21:14

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Oh yes


7 May 2009 22:19

pias
Number of messages: 8113
Milijun Thanks Bojana

Again, Edyta did a good job.

7 May 2009 23:45

Edyta223
Number of messages: 787